百家乐软件-百家乐官网软件-百家乐官网园百乐彩

科研單位

DISCIPLINE RESEARCH

學(xué)科科研

學(xué)科科研

主 講 人:朱純深(香港城市大學(xué)教授)

時(shí) 間:2014年6月20日(星期五)14:30 - 16: 30

地 點(diǎn):北校區(qū)第七教學(xué)樓水上報(bào)告廳

主辦單位:人事處、教師發(fā)展中心

承辦單位:高級(jí)翻譯學(xué)院

講座內(nèi)容簡(jiǎn)介

當(dāng)前,大學(xué)里的翻譯教學(xué)存在哪些實(shí)際問(wèn)題?翻譯的理論研究怎樣為這些問(wèn)題提供解決方案?方興未艾的機(jī)助教學(xué)模式又如何能為翻譯教學(xué)提供切實(shí)的幫助,提高其質(zhì)量與效益?如何在翻譯教學(xué)中將理論、實(shí)踐同計(jì)算機(jī)技術(shù)結(jié)合,使質(zhì)量與效益的提高轉(zhuǎn)化為對(duì)翻譯教學(xué)研究的促進(jìn)?

本次講座分析了翻譯研究中所謂理論“轉(zhuǎn)向”的認(rèn)知模式與翻譯教學(xué)的相關(guān)性,提出翻譯教學(xué)需要的是范式擴(kuò)展的眼界而非范式“轉(zhuǎn)向”的漂移。同時(shí)提出借助計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)的發(fā)展,設(shè)計(jì)符合實(shí)際教學(xué)需要的工具,應(yīng)用各種與文本及翻譯相關(guān)的理論所提供的解釋力,來(lái)提高教學(xué)方法的嚴(yán)謹(jǐn)和講解內(nèi)容的連貫一致。講座將以香港城市大學(xué)首創(chuàng)開(kāi)發(fā)的翻譯與雙語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)/自學(xué)平臺(tái)為例,說(shuō)明以上思路的可行性和發(fā)展前景。其間尤其會(huì)關(guān)注計(jì)算機(jī)平臺(tái)是如何將文本翻譯理論洞見(jiàn)組成系統(tǒng),讓語(yǔ)料標(biāo)注和現(xiàn)象解釋連貫一致,形成網(wǎng)狀知識(shí)體系,在實(shí)際教學(xué)操作中讓各類(lèi)翻譯現(xiàn)象和知識(shí)達(dá)到“即點(diǎn)即現(xiàn)”、“互相串聯(lián)”的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)效果。

主講人簡(jiǎn)介:

朱純深于77級(jí)考入福建師范大學(xué)外語(yǔ)系,翌年秋考入該系碩士研究生班,攻讀英文與翻譯,1982年畢業(yè)獲碩士學(xué)位并留校任教翻譯。1987年底赴英國(guó)留學(xué),繼續(xù)翻譯研究,1993年獲Nottingham大學(xué)博士學(xué)位,同年始任教新加坡國(guó)立大學(xué)中文系。1998年秋加入香港城市大學(xué)中文、翻譯及語(yǔ)言學(xué)系,教授翻譯并指導(dǎo)博士研究生至今。朱教授多年來(lái)一直從事英漢語(yǔ)翻譯的教學(xué)、實(shí)踐和研究,研究成果多發(fā)表于國(guó)際國(guó)內(nèi)學(xué)刊,專(zhuān)著有《翻譯探微 – 語(yǔ)言文本詩(shī)學(xué)》(書(shū)林:2001,譯林:2008),譯著包括《短篇小說(shuō)寫(xiě)作指南》(遼寧教育:1998)、王爾德《自深深處》(人民文學(xué):2000,中國(guó)文學(xué):2001;譯林:2008)和《古意新聲 – 中詩(shī)英譯今譯(品賞本)》(湖北教育:2004),學(xué)術(shù)工作包括《中國(guó)翻譯》和The Interpreter and Translator Trainer編委、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和浙江工商大學(xué)客座教授,目前研究興趣為機(jī)助翻譯教學(xué)、詩(shī)學(xué)與翻譯、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等。


報(bào)名方式

請(qǐng)點(diǎn)擊進(jìn)入教師發(fā)展中心報(bào)名系統(tǒng)http://ctdapply.gdufs.edu.cn/(首次登錄,需進(jìn)行簡(jiǎn)單的注冊(cè)、認(rèn)證手續(xù),用戶(hù)名及密碼與數(shù)字廣外一致?;顒?dòng)結(jié)束后,系統(tǒng)將在線(xiàn)生成電子版《繼續(xù)教育證明》)。

人事處、教師發(fā)展中心

2014年6月12日

主講人 講座時(shí)間
講座地點(diǎn)